PRIA YANG KAYA DAN LAZARUS YANG MISKIN
LUKAS 16:24 YUNANI
Καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν Πάτερ Ἀβραάμ ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ
Kai (dan) autos (dia maskulin) fōnēsas (maskulin yang telah berseru) eipen (telah berbicara) Pater (vokatif ayah maskulin) Abraam (vokatif Abraham maskulin) eleēson (kau telah rahimilah) me (akusatif aku) kai (dan) pempson (kau telah kirimlah) Lazaron (akusatif Lazarus maskulin) hina (supaya) bapsē (dia telah mencelupkan) to (akusatif itu netral) akron (akusatif ujung netral) tou (genitif itu maskulin) daktulou (genitif jari maskulin) autou (genitif dia maskulin) hudatos (genitif air netral) kai (dan) katapsuxē (telah menyejukkan) tēn (akusatif itu feminin) glōssan (akusatif lidah feminin) mou (genitif aku) hoti (bahwa) odunōmai (aku mengerang) en (dalam) tē (datif yang feminin) flogi (datif nyala feminin) tautē (datif ini feminin)
[Yesus berkata] "Dan dia, yang mana telah berseru, telah berbicara: Bapa Abraham, engkau telah rahimilah saya! Dan engkau telah kirimlah Lazarus supaya dia telah mencelupkan itu ujung itu jari dia (dari) air dan telah menyejukkan itu lidah saya, bahwa saya mengerang dalam nyala yang ini!"
Komentar
Posting Komentar