MISAL TENTANG PENGELOLA YANG FASIK
LUKAS 16:8 YUNANI
Καὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσιν
Kai (dan) epēnesen (telah menganjung-anjung) ho (itu maskulin) kurios (tuan maskulin) ton (akusatif itu maskulin) oikonomon (akusatif pengelola maskulin) tēs (genitif itu feminin) adikias (genitif kefasikan feminin) hoti (bahwa) fronimōs (secara cerdik) epoiēsen (dia telah berbuat) hoti (bahwa) hoi (itu-itu maskulin) huioi (para putra maskulin) tou (genitif yang maskulin) aiōnos (genitif eon maskulin) toutou (genitif ini maskulin) fronimōteroi (lebih cerdik-lebih cerdik maskulin) huper (di atas) tous (akusatif itu-itu maskulin) huious (akusatif para putra maskulin) tou (genitif itu netral) fōtos (genitif cahaya netral) eis (pada) tēn (akusatif itu feminin) genean (akusatif daur feminin) tēn (akusatif yang feminin) heautōn (genitif mereka maskulin) eisin (mereka adalah)
[Yesus berkata pada para murid itu] "Dan tuan itu telah menganjung-anjung itu pengelola kefasikan itu, bahwa secara cerdik dia telah berbuat. Bahwa itu-itu para putra eon yang ini adalah lebih cerdik di atas itu-itu para putra cahaya itu pada itu daur yang mereka."
Komentar
Posting Komentar