LUKAS 22:16 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS BERSANTAP PASKAH DENGAN PARA MURID DIA

LUKAS 22:16 YUNANI
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι〈οὐκέτι〉οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ

legō (aku berkata) gar (sebab) humin (datif kalian) hoti (bahwa)〈ouketi〉(tidak lagi) ou (tak) mē (tidak) fagō (aku telah memakan) auto (akusatif itu netral) heōs (hingga) hotou (genitif sementara maskulin) plērōthē (itu telah terpenuhi) en (di) tē (datif itu feminin) basileia (datif kerajaan feminin) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin)

[Yesus berbicara pada para utusan itu] "Sebab aku berkata pada kalian, bahwa: Tak, tidak, aku〈tidak lagi〉telah memakan itu hingga sementara itu telah terpenuhi di itu kerajaan Sang Tuhan."

Komentar