LUKAS 23:29 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DIBAWA UNTUK DISALIBKAN

LUKAS 23:29 YUNANI
ὅτι ἰδοὺ ἔρχονται ἡμέραι ἐν αἷς ἐροῦσιν Μακάριαι αἱ στεῖραι καὶ αἱ κοιλίαι αἳ οὐκ ἐγέννησαν καὶ μαστοὶ οἳ οὐκ ἔθρεψαν

hoti (bahwa) idou (kau telah lihatlah) erkhontai (mereka datang) hēmerai (hari-hari feminin) en (di) hais (datif yang-yang feminin) erousin (mereka akan berucap) Makariai (bahagia-bahagia feminin) hai (itu-itu feminin) steirai (mandul-mandul feminin) kai (dan) hai (itu-itu feminin) koiliai (perut-perut feminin) hai (yang-yang feminin) ouk (tidak) egennēsan (mereka telah memperanakkan) kai (dan) mastoi (dada-dada maskulin) hoi (yang-yang maskulin) ouk (tidak) ethrepsan (mereka telah menunjang)

[Yesus berbicara pada para wanita Yerusalem itu] "Bahwa kamu telah lihatlah, datang hari-hari di yang mana mereka akan berucap: Bahagia-bahagia para mandul itu-itu dan perut-perut itu-itu yang tidak telah memperanakkan dan dada-dada yang tidak telah menunjang."

Komentar