YESUS MATI
LUKAS 23:46 YUNANI
Καὶ φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Πάτερ εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου τοῦτο δὲ εἰπὼν ἐξέπνευσεν
Kai (dan) fōnēsas (maskulin yang telah berseru) fōnē (datif suara feminin) megalē (datif besar feminin) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) eipen (telah berbicara) Pater (vokatif ayah maskulin) eis (ke) kheiras (akusatif tangan-tangan feminin) sou (genitif Kau) paratithemai (aku mempersembahkan) to (akusatif sang netral) pneuma (akusatif roh netral) mou (genitif aku) touto (akusatif ini netral) de (lalu) eipōn (maskulin yang telah berbicara) exepneusen (dia telah mengembuskan)
Dan yang mana telah berseru dengan suara yang besar, Yesus itu telah berbicara: "Bapa, ke tangan-tangan Engkau saya mempersembahkan Sang Roh saya." Lalu yang mana telah berbicara ini, dia (Yesus) telah mengembuskan (napas terakhir).
Komentar
Posting Komentar