KEUTAMAAN SANG DIURAPI
KOLOSE 1:23 YUNANI
εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος
ei (kalau) ge (bahwasanya) epimenete (kalian tetap) tē (datif itu feminin) pistei (datif iman feminin) tethemeliōmenoi (maskulin yang-yang telah beralas) kai (dan) hedraioi (asasi-asasi maskulin) kai (dan) mē (tidak) metakinoumenoi (maskulin yang-yang tergeser) apo (dari) tēs (genitif itu feminin) elpidos (genitif pengharapan feminin) tou (genitif itu netral) euaggeliou (genitif kabar baik netral) hou (genitif yang netral) ēkousate (telah kalian dengar) tou (genitif yang netral) kērukhthentos (genitif netral yang telah diberitakan) en (di) pasē (datif semua feminin) ktisei (datif ciptaan feminin) tē (datif yang feminin) hupo (di bawah) ton (akusatif itu maskulin) ouranon (akusatif langit maskulin) hou (genitif yang netral) egenomēn (aku telah menjadi) egō (aku) Paulos (Paulus maskulin) diakonos (pelayan maskulin)
Kalau bahwasanya kalian tetap yang mana telah beralas pada iman itu dan yang asasi-asasi dan yang tidak tergeser dari itu pengharapan kabar baik itu yang telah kalian dengar, yang telah diberitakan di semua ciptaan yang di bawah langit itu, yang aku Paulus telah menjadi pelayan,
Komentar
Posting Komentar