PELAYANAN DAN PENDERITAAN PAULUS
KOLOSE 1:24 YUNANI
Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία
Nun (sekarang) khairō (aku bergirang) en (dalam) tois (datif itu-itu netral) pathēmasin (datif derita-derita netral) huper (untuk) humōn (genitif kalian) kai (dan) antanaplērō (aku menggenapkan) ta (akusatif itu-itu netral) husterēmata (akusatif kekurangan-kekurangan netral) tōn (genitif itu-itu feminin) thlipseōn (genitif kesesakan-kesesakan feminin) tou (genitif sang maskulin) Khristou (genitif diurapi maskulin) en (dalam) tē (datif itu feminin) sarki (datif daging feminin) mou (genitif aku) huper (untuk) tou (genitif itu netral) sōmatos (genitif tubuh netral) autou (genitif dia maskulin) ho (yang netral) estin (adalah) hē (itu feminin) ekklēsia (jemaah feminin)
sekarang aku bergirang dalam derita-derita itu-itu untuk kalian dan menggenapkan itu-itu kekurangan-kekurangan itu-itu kesesakan-kesesakan Sang Diurapi dalam itu daging aku, untuk itu tubuh dia, yang adalah jemaah itu,
Komentar
Posting Komentar