YESUS TAMPAK KEPADA PARA MURID DIA
LUKAS 24:47 YUNANI
καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ
kai (dan) kērukhthēnai (untuk telah diberitakan) epi (atas) tō (datif itu netral) onomati (datif nama netral) autou (genitif dia maskulin) metanoian (akusatif pertobatan feminin) eis (ke) afesin (akusatif pembiaran/pengampunan feminin) hamartiōn (genitif dosa-dosa feminin) eis (ke) panta (akusatif semua-semua netral) ta (akusatif itu-itu netral) ethnē (akusatif bangsa-bangsa netral) arxamenoi (maskulin yang-yang telah mulai) apo (dari) Ierousalēm (genitif Yerusalem feminin)
[Yesus berbicara pada para murid dia] "dan untuk telah diberitakan atas itu nama dia pertobatan ke pengampunan dosa-dosa ke semua bangsa itu-itu, yang mana telah mulai dari Yerusalem."
Komentar
Posting Komentar