WAHYU 2:16 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

KEPADA JEMAAH DI PERGAMUS

WAHYU 2:16 YUNANI
μετανόησον οὖν εἰ δὲ μή ἔρχομαί σοι ταχύ καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου

metanoēson (kau telah bertobatlah) oun (maka) ei (kalau) de (lalu) mē (tidak) erkhomai (aku datang) soi (datif kau) takhu (sesegera) kai (dan) polemēsō (aku akan berperang) met’ (dengan/terhadap) autōn (genitif mereka maskulin) en (dengan) tē (datif itu feminin) rhomfaia (datif jenawi feminin) tou (genitif itu netral) stomatos (genitif mulut netral) mou (genitif aku)

[Perkataan Yesus untuk jemaah di Pergamus] "Maka, kamu telah bertobatlah! Lalu kalau tidak, aku datang kepada kamu sesegera dan akan berperang terhadap mereka dengan itu jenawi itu mulut aku."

Komentar