KEPADA JEMAAH DI TIATIRA
WAHYU 2:23 YUNANI
καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐραυνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν
kai (dan) ta (akusatif itu-itu netral) tekna (akusatif anak-anak netral) autēs (genitif dia feminin) apoktenō (akan aku habisi) en (di) thanatō (datif maut maskulin) kai (dan) gnōsontai (mereka akan mengetahui) pasai (semua-semua feminin) hai (itu-itu feminin) ekklēsiai (jemaah-jemaah feminin) hoti (bahwa) egō (aku) eimi (aku adalah) ho (yang maskulin) eraunōn (maskulin yang menyelidiki) nefrous (akusatif ginjal-ginjal maskulin) kai (dan) kardias (akusatif hati-hati feminin) kai (dan) dōsō (akan aku berikan) humin (datif kalian) hekastō (datif masing-masing maskulin) kata (seturut) ta (akusatif itu-itu netral) erga (akusatif pekerjaan-pekerjaan netral) humōn (genitif kalian)
[Perkataan Yesus untuk jemaah di Tiatira] "Dan itu-itu anak-anak dia akan aku habisi di maut, dan semua jemaah itu-itu akan mengetahui bahwa aku yang menyelidiki 'ginjal-ginjal' dan hati-hati, dan akan aku berikan kepada kalian masing-masing seturut itu-itu pekerjaan-pekerjaan kalian."
TAHUKAH KAMU?
Ginjal dalam tradisi Yahudi zaman dulu sering digunakan sebagai kiasan/istilah figuratif yang menggambarkan sesuatu/aspek yang tersembunyi dalam diri manusia.
Komentar
Posting Komentar