WAHYU 2:24 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

KEPADA JEMAAH DI TIATIRA

WAHYU 2:24 YUNANI
Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν οὐ βάλλω ἐφ’ ὑμᾶς ἄλλο βάρος

Humin (datif kalian) de (lalu) legō (aku berkata) tois (datif yang-yang maskulin) loipois (datif selebihnya-selebihnya maskulin) tois (datif itu-itu maskulin) en (di) Thuateirois (datif Tiatira-Tiatira netral) hosoi (kian-kian maskulin) ouk (tidak) ekhousin (mereka punya) tēn (akusatif yang feminin) didakhēn (akusatif ajaran feminin) tautēn (akusatif ini feminin) hoitines (yang-yang maskulin) ouk (tidak) egnōsan (mereka telah mengetahui) ta (akusatif itu-itu netral) bathea (akusatif dalam-dalam netral) tou (genitif si maskulin) Satana (genitif setan maskulin) hōs (seperti) legousin (mereka katakan) ou (tidak) ballō (aku melemparkan) ef’ (atas) humas (akusatif kalian) allo (akusatif lain netral) baros (akusatif bobot netral)

[Perkataan Yesus untuk jemaah di Tiatira] "Lalu kepada kalian yang selebihnya-selebihnya itu-itu di Tiatira-Tiatira, kian-kian tidak punya ajaran yang ini, yang mereka tidak telah mengetahui itu-itu yang dalam-dalam si setan seperti mereka katakan, aku berkata: Aku tidak melemparkan atas kalian bobot yang lain."

Komentar