WAHYU 3:4 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

KEPADA JEMAAH DI SARDIS

WAHYU 3:4 YUNANI
Ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς ὅτι ἄξιοί εἰσιν

Alla (tetapi) ekheis (kau punya) oliga (akusatif sedikit-sedikit netral) onomata (akusatif nama-nama netral) en (di) Sardesin (datif Sardis-Sardis feminin) ha (yang-yang netral) ouk (tidak) emolunan (mereka telah menghitamkan) ta (akusatif itu-itu netral) himatia (akusatif jubah-jubah netral) autōn (genitif mereka maskulin) kai (dan) peripatēsousin (mereka akan berjalan-jalan) met’ (dengan) emou (genitif aku) en (dalam) leukois (datif putih-putih netral) hoti (bahwa) axioi (sesuai-sesuai maskulin) eisin (mereka adalah)

[Perkataan Yesus untuk jemaah di Sardis] "Tetapi kamu punya di Sardis-Sardis sedikit nama yang tidak telah 'menghitamkan' itu-itu 'jubah-jubah' mereka; dan mereka akan berjalan-jalan dengan aku dalam yang putih-putih, bahwa mereka adalah sesuai-sesuai."

Komentar