WAHYU 5:5 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

SAHIFAH YANG DISEGEL ITU DAN SANG ANAK DOMBA

WAHYU 5:5 YUNANI
Καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι Μὴ κλαῖε ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁ Λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα ἡ Ῥίζα Δαυίδ ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ

Kai (dan) heis (satu maskulin) ek (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) presbuterōn (genitif tua-tua maskulin) legei (berkata) moi (datif aku) Mē (jangan) klaie (kau menangislah) idou (kau telah lihatlah) enikēsen (telah unggul) ho (sang maskulin) Leōn (singa maskulin) ho (yang maskulin) ek (dari) tēs (genitif itu feminin) fulēs (genitif suku feminin) Iouda (genitif Yehuda maskulin) hē (sang feminin) Rhiza (akar maskulin) Dauid (genitif Daud maskulin) anoixai (untuk telah membuka) to (akusatif itu netral) biblion (akusatif sahifah netral) kai (dan) tas (akusatif itu-itu feminin) hepta (akusatif tujuh-tujuh feminin) sfragidas (akusatif meterai-meterai feminin) autou (genitif dia netral)

Dan satu dari para tua itu-itu berkata pada aku: "Janganlah kamu menangis. Kamu telah lihatlah, Sang Singa yang dari suku Yehuda itu, Sang Akar Daud, telah unggul untuk telah membuka sahifah itu dan itu-itu tujuh meterainya."

Komentar