DUA SAKSI SANG TUHAN
WAHYU 11:11 YUNANI
Καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ Θεοῦ εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ φόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς
Kai (dan) meta (dengan) tas (akusatif itu-itu feminin) treis (akusatif tiga-tiga feminin) hēmeras (akusatif hari-hari feminin) kai (dan) hēmisu (akusatif separuh netral) pneuma (roh netral) zōēs (genitif hayat feminin) ek (dari) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin) eisēlthen (telah masuk) en (dalam) autois (datif mereka maskulin) kai (dan) estēsan (mereka telah berdiri) epi (pada) tous (akusatif itu-itu maskulin) podas (akusatif kaki-kaki maskulin) autōn (genitif mereka maskulin) kai (dan) fobos (ketakutan maskulin) megas (besar maskulin) epepesen (telah menghambur) epi (pada) tous (akusatif itu-itu maskulin) theōrountas (akusatif maskulin yang-yang mengamati) autous (akusatif mereka maskulin)
Dan dengan tiga dan separuh hari itu-itu, roh hayat dari Sang Tuhan telah masuk dalam mereka, dan mereka telah berdiri pada itu-itu kaki-kaki mereka, dan ketakutan yang besar telah menghambur pada itu-itu yang mengamati mereka.
Komentar
Posting Komentar