MERAGA YANG NAIK DARI LAUT ITU
WAHYU 13:6 YUNANI
καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν Θεόν βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας
kai (dan) ēnoixen (dia telah membuka) to (akusatif itu netral) stoma (akusatif mulut netral) autou (genitif dia netral) eis (ke) blasfēmias (akusatif penistaan-penistaan feminin) pros (kepada) ton (akusatif sang maskulin) Theon (akusatif Tuhan maskulin) blasfēmēsai (untuk telah menista) to (akusatif itu netral) onoma (akusatif nama netral) autou (genitif Dia maskulin) kai (dan) tēn (akusatif itu feminin) skēnēn (akusatif kemah feminin) autou (genitif Dia maskulin) tous (akusatif itu-itu maskulin) en (di) tō (datif itu maskulin) ouranō (datif langit maskulin) skēnountas (akusatif maskulin yang-yang berkemah)
Dan dia (meraga laut) telah membuka itu mulut dia (meraga laut) ke penistaan-penistaan kepada Sang Tuhan, untuk telah menista itu nama Dia dan itu kemah Dia, itu-itu yang berkemah di langit itu.
Komentar
Posting Komentar