SANG ANAK DOMBA DAN PARA PENGIKUT DIA YANG TELAH DIA BELI
WAHYU 14:4 YUNANI
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν παρθένοι γάρ εἰσιν οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ Ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ Ἀρνίῳ
houtoi (ini-ini maskulin) eisin (mereka adalah) hoi (yang-yang maskulin) meta (dengan) gunaikōn (genitif para wanita feminin) ouk (tidak) emolunthēsan (mereka telah terhitamkan) parthenoi (para perjaka maskulin) gar (sebab) eisin (mereka adalah) houtoi (ini-ini maskulin) hoi (yang-yang maskulin) akolouthountes (maskulin yang-yang mengikut) tō (datif sang netral) Arniō (datif anak domba netral) hopou (ke mana) an (bagaimanapun) hupagē (dia turba) houtoi (ini-ini maskulin) ēgorasthēsan (mereka telah dibeli) apo (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) anthrōpōn (genitif para manusia maskulin) aparkhē (bungaran feminin) tō (datif sang maskulin) Theō (datif Tuhan maskulin) kai (dan) tō (datif sang netral) Arniō (datif anak domba netral)
Ini-ini adalah mereka yang tidak telah 'terhitamkan' dengan para wanita, sebab para perjaka adalah ini-ini yang mengikut pada Sang Anak Domba ke mana bagaimanapun dia (Sang Anak Domba) turba. Ini-ini telah dibeli dari para manusia itu-itu, bungaran bagi Sang Tuhan dan bagi Sang Anak Domba.
Komentar
Posting Komentar