WAHYU 16:2 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

BOKOR KEGUSARAN SANG TUHAN YANG TERDAHULU ITU DITUNTUNGKAN

WAHYU 16:2 YUNANI
Καὶ ἀπῆλθεν ὁ πρῶτος καὶ ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν καὶ ἐγένετο ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ἔχοντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ

Kai (dan) apēlthen (telah bertolak) ho (itu maskulin) prōtos (terdahulu maskulin) kai (dan) exekheen (telah menumpahkan/menuntungkan) tēn (akusatif itu feminin) fialēn (akusatif bokor feminin) autou (genitif dia maskulin) eis (ke) tēn (akusatif itu feminin) gēn (akusatif bumi feminin) kai (dan) egeneto (telah terjadi) helkos (borok netral) kakon (buruk netral) kai (dan) ponēron (jahat netral) epi (pada) tous (akusatif itu-itu maskulin) anthrōpous (akusatif para manusia maskulin) tous (akusatif yang-yang maskulin) ekhontas (akusatif maskulin yang-yang punya) to (akusatif itu netral) kharagma (akusatif guratan netral) tou (genitif itu netral) thēriou (genitif meraga netral) kai (dan) tous (akusatif itu-itu maskulin) proskunountas (akusatif maskulin yang-yang sujud) tē (datif itu feminin) eikoni (datif citra feminin) autou (genitif dia netral)

Dan telah bertolak yang terdahulu itu dan telah menuntungkan itu bokor dia (pengabar terdahulu) ke bumi itu; dan telah terjadi borok yang buruk dan jahat pada para manusia itu-itu yang punya itu guratan meraga itu dan itu-itu yang sujud kepada itu citra dia (meraga laut).

Komentar