BABEL ITU TIDAK AKAN BANGKIT LAGI
WAHYU 18:23 YUNANI
καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη
kai (dan) fōs (cahaya netral) lukhnou (genitif pelita maskulin) ou (tak) mē (tidak) fanē (telah tampak) en (di) soi (datif kau) eti (lagi) kai (dan) fōnē (suara feminin) numfiou (genitif mempelai maskulin) kai (dan) numfēs (genitif mempelai feminin) ou (tak) mē (tidak) akousthē (telah terdengar) en (di) soi (datif kau) eti (lagi) hoti (bahwa) hoi (itu-itu maskulin) emporoi (para pedagang maskulin) sou (genitif kau) ēsan (mereka adalah) hoi (itu-itu maskulin) megistanes (para pembesar maskulin) tēs (genitif itu feminin) gēs (genitif bumi feminin) hoti (bahwa) en (dengan) tē (datif itu feminin) farmakeia (datif perdukunan feminin) sou (genitif kau) eplanēthēsan (mereka telah disesatkan) panta (semua-semua netral) ta (itu-itu netral) ethnē (bangsa-bangsa netral)
[Pengabar berkata pada Babel itu] "Dan cahaya pelita, tak, tidak telah tampak lagi di kau, dan suara mempelai pria dan mempelai wanita, tak, tidak telah terdengar lagi di kau. Bahwa itu-itu para pedagang kau adalah itu-itu para pembesar bumi itu, bahwa dengan itu perdukunan kau semua bangsa itu-itu telah disesatkan."
Komentar
Posting Komentar