WAHYU 18:7 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

KEJATUHAN BABEL ITU

WAHYU 18:7 YUNANI
ὅσα ἐδόξασεν αὑτὴν καὶ ἐστρηνίασεν τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ πένθος ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει ὅτι Κάθημαι βασίλισσα καὶ χήρα οὐκ εἰμί καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω

hosa (akusatif kian-kian netral) edoxasen (itu telah memuliakan) autēn (akusatif dia feminin) kai (dan) estrēniasen (itu telah melagak) tosouton (akusatif sebegini maskulin) dote (kalian telah berikanlah) autē (datif dia feminin) basanismon (akusatif siksa maskulin) kai (dan) penthos (akusatif perkabungan netral) hoti (bahwa) en (dalam) tē (datif itu feminin) kardia (datif hati feminin) autēs (genitif dia feminin) legei (itu berkata) hoti (bahwa) Kathēmai (aku duduk) basilissa (ratu feminin) kai (dan) khēra (janda feminin) ouk (tidak) eimi (aku adalah) kai (dan) penthos (akusatif perkabungan netral) ou (tak) mē (tidak) idō (telah aku lihat)

[Sang Tuan berkata] "kian-kian itu telah memuliakannya dan telah melagak, sebegini kalian telah berikanlah kepadanya siksa dan perkabungan. Bahwa dalam itu hatinya itu berkata bahwa: Aku ratu duduk dan aku tidak adalah janda dan, tak, perkabungan tidak telah aku lihat."

Komentar