BANYAK HIMPUNAN DI HADAPAN TAKHTA ITU DAN DI HADAPAN SANG ANAK DOMBA
WAHYU 7:13 YUNANI
Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον
Kai (dan) apekrithē (telah dijawab) heis (satu maskulin) ek (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) presbuterōn (genitif tua-tua maskulin) legōn (maskulin yang berkata) moi (datif aku) Houtoi (ini-ini maskulin) hoi (yang-yang maskulin) peribeblēmenoi (maskulin yang-yang telah berbalut) tas (akusatif itu-itu feminin) stolas (akusatif gamis-gamis feminin) tas (akusatif itu-itu feminin) leukas (akusatif putih-putih feminin) tines (siapa-siapa maskulin) eisin (mereka adalah) kai (dan) pothen (dari mana) ēlthon (mereka telah datang)
Dan telah dijawab satu dari para tua itu-itu, yang mana berkata pada aku: "Ini-ini yang telah berbalut gamis-gamis itu-itu yang putih-putih itu-itu, mereka adalah siapa dan dari mana mereka telah datang?"
Komentar
Posting Komentar