BANYAK HIMPUNAN DI HADAPAN TAKHTA ITU DAN DI HADAPAN SANG ANAK DOMBA
WAHYU 7:14 YUNANI
Καὶ εἴρηκα αὐτῷ Κύριέ μου σὺ οἶδας Καὶ εἶπέν μοι Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Ἀρνίου
Kai (dan) eirēka (aku telah berucap) autō (datif dia maskulin) Kurie (vokatif tuan maskulin) mou (genitif aku) su (kau) oidas (telah kau ketahui) Kai (dan) eipen (dia telah berbicara) moi (datif aku) Houtoi (ini-ini maskulin) eisin (mereka adalah) hoi (itu-itu maskulin) erkhomenoi (maskulin yang-yang datang) ek (dari) tēs (genitif itu feminin) thlipseōs (genitif kesesakan feminin) tēs (genitif itu feminin) megalēs (genitif besar feminin) kai (dan) eplunan (mereka telah mencuci) tas (akusatif itu-itu feminin) stolas (akusatif gamis-gamis feminin) autōn (genitif mereka maskulin) kai (dan) eleukanan (mereka telah memutihkan) autas (akusatif mereka feminin) en (dalam) tō (datif itu netral) haimati (datif darah netral) tou (genitif sang netral) Arniou (genitif anak domba netral)
Dan aku telah berucap pada dia (seorang tua): "Tuan aku, telah engkau ketahui." Dan dia (seorang tua) telah berkata pada aku: "Ini-ini adalah itu-itu yang datang dari kesesakan itu yang besar itu; dan mereka telah mencuci itu-itu gamis-gamis mereka dan telah memutihkan itu-itu dalam itu darah Sang Anak Domba."
Komentar
Posting Komentar