TIGA SANGKAKALA LAIN ITU DIBERITAHUKAN
WAHYU 8:13 YUNANI
Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ Οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν
Kai (dan) eidon (aku telah melihat) kai (dan) ēkousa (aku telah mendengar) henos (genitif satu maskulin) aetou (genitif nasar maskulin) petomenou (genitif maskulin yang terbang) en (di) mesouranēmati (datif tengah langit maskulin) legontos (genitif maskulin yang berkata) fōnē (datif suara feminin) megalē (datif besar feminin) Ouai (celaka) ouai (celaka) ouai (celaka) tous (akusatif itu-itu maskulin) katoikountas (akusatif maskulin yang-yang bermukim) epi (pada) tēs (genitif itu feminin) gēs (genitif bumi feminin) ek (dari) tōn (genitif itu-itu feminin) loipōn (genitif selebihnya-selebihnya feminin) fōnōn (genitif suara-suara feminin) tēs (genitif itu feminin) salpiggos (genitif sangkakala feminin) tōn (genitif itu-itu maskulin) triōn (genitif tiga-tiga maskulin) aggelōn (genitif para pengabar maskulin) tōn (genitif yang-yang maskulin) mellontōn (genitif maskulin yang-yang menjelang) salpizein (untuk membunyikan sangkakala)
Dan aku telah melihat dan telah mendengar satu nasar yang terbang di tengah langit, yang mana berkata dengan suara yang besar: "Celaka, celaka, celaka itu-itu yang bermukim pada bumi itu dari itu-itu suara-suara selebihnya-selebihnya itu sangkakala itu-itu tiga pengabar yang menjelang untuk membunyikan sangkakala!"
Komentar
Posting Komentar