WAHYU 8:3 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

METERAI YANG KETUJUH ITU DIBUKA

WAHYU 8:3 YUNANI
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου

Kai (dan) allos (lain maskulin) aggelos (pengabar maskulin) ēlthen (telah datang) kai (dan) hestathē (telah terdiri) epi (atas) tou (genitif itu netral) thusiastēriou (genitif mazbah netral) ekhōn (maskulin yang punya) libanōton (akusatif pengki maskulin) khrusoun (akusatif emas maskulin) kai (dan) edothē (telah diberikan) autō (datif dia maskulin) thumiamata (ukupan-ukupan netral) polla (banyak-banyak netral) hina (supaya) dōsei (akan dia berikan) tais (datif itu-itu feminin) proseukhais (datif doa-doa feminin) tōn (genitif itu-itu maskulin) hagiōn (genitif kudus-kudus maskulin) pantōn (genitif semua-semua maskulin) epi (di atas) to (akusatif itu netral) thusiastērion (akusatif mazbah netral) to (akusatif itu netral) khrusoun (akusatif emas netral) to (akusatif yang netral) enōpion (di hadapan) tou (genitif itu maskulin) thronou (genitif takhta maskulin)

Dan pengabar yang lain telah datang dan telah terdiri atas mazbah itu, yang mana punya pengki emas. Dan telah diberikan kepada dia (pengabar) banyak ukupan supaya akan dia (pengabar) berikan dengan itu-itu doa-doa semua (orang) kudus itu-itu di atas itu mazbah yang emas itu yang di hadapan takhta itu.

Komentar