KOLOSE 2:2 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

PELAYANAN DAN PENDERITAAN PAULUS

KOLOSE 2:2 YUNANI
ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ Χριστοῦ

hina (supaya) paraklēthōsin (mereka telah terhibur) hai (itu-itu feminin) kardiai (hati-hati feminin) autōn (genitif mereka maskulin) sumbibasthentes (maskulin yang-yang telah tersimpulkan) en (dalam) agapē (datif kasih feminin) kai (dan) eis (ke) pan (akusatif semua netral) ploutos (akusatif kekayaan netral) tēs (genitif itu feminin) plēroforias (genitif jaminan feminin) tēs (genitif itu feminin) suneseōs (genitif pengertian feminin) eis (ke) epignōsin (akusatif pengenalan feminin) tou (genitif itu netral) mustēriou (genitif rahasia netral) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin) Khristou (genitif diurapi maskulin)

supaya itu-itu hati-hati mereka telah terhibur, yang mana telah tersimpulkan dalam kasih, dan ke semua kekayaan itu jaminan pengertian itu, ke pengenalan itu rahasia Sang Tuhan: Yang Diurapi,

Komentar