MERAGA ITU DAN SANG NABI PALSU DIUNGGULI
WAHYU 19:18 YUNANI
ἵνα φάγητε σάρκας βασιλέων καὶ σάρκας χιλιάρχων καὶ σάρκας ἰσχυρῶν καὶ σάρκας ἵππων καὶ τῶν καθημένων ἐπ’ αὐτῶν καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων τε καὶ δούλων καὶ μικρῶν καὶ μεγάλων
hina (supaya) fagēte (kalian telah makan) sarkas (akusatif daging-daging feminin) basileōn (genitif para raja maskulin) kai (dan) sarkas (akusatif daging-daging feminin) khiliarkhōn (genitif para obrus maskulin) kai (dan) sarkas (akusatif daging-daging feminin) iskhurōn (genitif perkasa-perkasa maskulin) kai (dan) sarkas (akusatif daging-daging feminin) hippōn (genitif kuda-kuda maskulin) kai (dan) tōn (genitif itu-itu maskulin) kathēmenōn (genitif maskulin yang-yang duduk) ep’ (pada) autōn (genitif mereka maskulin) kai (dan) sarkas (akusatif daging-daging feminin) pantōn (genitif semua-semua maskulin) eleutherōn (genitif merdeka-merdeka maskulin) te (lalu) kai (dan) doulōn (genitif para abdi maskulin) kai (dan) mikrōn (genitif kecil-kecil maskulin) kai (dan) megalōn (besar-besar maskulin)
[Pengabar itu berkata pada semua hering itu] "supaya kalian telah makan daging-daging para raja dan daging-daging para obrus dan daging-daging para perkasa dan daging-daging kuda-kuda dan itu-itu yang duduk pada itu-itu dan lalu daging-daging semua-semua: para merdeka dan para abdi dan para kecil dan para besar!"
Komentar
Posting Komentar