WAHYU 19:19 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

MERAGA ITU DAN SANG NABI PALSU DIUNGGULI

WAHYU 19:19 YUNANI
Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ

Kai (dan) eidon (aku telah melihat) to (akusatif itu netral) thērion (akusatif meraga netral) kai (dan) tous (akusatif itu-itu maskulin) basileis (akusatif para raja maskulin) tēs (genitif itu feminin) gēs (genitif bumi feminin) kai (dan) ta (akusatif itu-itu netral) strateumata (akusatif bala-bala netral) autōn (genitif mereka maskulin) sunēgmena (akusatif netral yang-yang telah terkumpul) poiēsai (untuk telah berbuat) ton (akusatif itu maskulin) polemon (akusatif perang maskulin) meta (dengan) tou (genitif yang maskulin) kathēmenou (genitif maskulin yang duduk) epi (pada) tou (genitif itu maskulin) hippou (genitif kuda maskulin) kai (dan) meta (dengan) tou (genitif itu netral) strateumatos (genitif bala netral) autou (genitif dia maskulin)

Dan aku telah melihat meraga itu dan itu-itu para raja bumi itu dan itu-itu bala-bala mereka yang telah terkumpul untuk telah berbuat perang itu dengan yang duduk pada kuda itu dan dengan itu bala dia (Yesus).

CATATAN:
Kata μετὰ (meta) "dengan" di konteks ini harus dipahami sebagai melawan seperti dalam klausa "bertanding dengan". Contoh: Tim A bertanding DENGAN Tim B.

Komentar