NYANYIAN ATAS KEJATUHAN BABEL ITU
WAHYU 19:2 YUNANI
ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς
hoti (bahwa) alēthinai (betul-betul feminin) kai (dan) dikaiai (sadik-sadik feminin) hai (itu-itu feminin) kriseis (penghakiman-penghakiman feminin) autou (genitif Dia maskulin) hoti (bahwa) ekrinen (Dia telah menghakimi) tēn (akusatif itu feminin) pornēn (akusatif pezina feminin) tēn (akusatif itu feminin) megalēn (akusatif besar feminin) hētis (yang feminin) eftheiren (merusak) tēn (akusatif itu feminin) gēn (akusatif bumi feminin) en (dalam) tē (datif itu feminin) porneia (datif zina feminin) autēs (genitif dia feminin) kai (dan) exedikēsen (Dia telah membalaskan) to (akusatif itu netral) haima (akusatif darah netral) tōn (genitif itu-itu maskulin) doulōn (genitif para abdi maskulin) autou (genitif Dia maskulin) ek (dari) kheiros (genitif tangan feminin) autēs (genitif dia feminin)
[Himpunan yang banyak di langit itu berkata] "bahwa betul-betul dan sadik-sadik itu-itu penghakiman-penghakiman Dia, bahwa Dia telah menghakimi pezina itu yang besar itu yang merusak bumi itu dalam itu zinanya; dan Dia telah membalaskan itu-itu darah para abdi Dia dari tangannya."
Komentar
Posting Komentar