WAHYU 19:5 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

NYANYIAN ATAS KEJATUHAN BABEL ITU

WAHYU 19:5 YUNANI
Καὶ φωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθεν λέγουσα Αἰνεῖτε τῷ Θεῷ ἡμῶν πάντες οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ‹καὶ› οἱ φοβούμενοι αὐτόν οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι

Kai (dan) fōnē (suara feminin) apo (dari) tou (genitif itu maskulin) thronou (genitif takhta maskulin) exēlthen (telah keluar) legousa (feminin yang berkata) Aineite (kalian bermadahlah) tō (datif sang maskulin) Theō (datif Tuhan maskulin) hēmōn (genitif kita) pantes (vokatif semua-semua maskulin) hoi (vokatif itu-itu maskulin) douloi (vokatif para abdi maskulin) autou (genitif Dia maskulin) ‹kai› (dan) hoi (vokatif itu-itu maskulin) foboumenoi (vokatif maskulin yang-yang menakut) auton (akusatif Dia maskulin) hoi (vokatif itu-itu maskulin) mikroi (vokatif kecil-kecil maskulin) kai (dan) hoi (vokatif itu-itu maskulin) megaloi (vokatif besar-besar maskulin)

Dan suara telah keluar dari takhta itu, yang mana berkata: "Kalian bermadahlah kepada Sang Tuhan kita, itu-itu para abdi Dia ‹dan› itu-itu yang menakut (akan) Dia, itu-itu yang kecil-kecil dan itu-itu yang besar-besar!"

Komentar