WAHYU 20:12 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

PENGHAKIMAN YANG TERAKHIR ITU

WAHYU 20:12 YUNANI
καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν Καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν

kai (dan) eidon (aku telah melihat) tous (akusatif itu-itu maskulin) nekrous (akusatif fani-fani maskulin) tous (akusatif itu-itu maskulin) megalous (akusatif besar-besar maskulin) kai (dan) tous (akusatif itu-itu maskulin) mikrous (akusatif kecil-kecil maskulin) hestōtas (akusatif maskulin yang-yang telah berdiri) enōpion (di hadapan) tou (genitif itu maskulin) thronou (genitif takhta maskulin) kai (dan) biblia (sahifah-sahifah netral) ēnoikhthēsan (mereka telah dibuka) Kai (dan) allo (lain netral) biblion (sahifah netral) ēnoikhthē (telah dibuka) ho (yang netral) estin (adalah) tēs (genitif itu feminin) zōēs (genitif hayat feminin) kai (dan) ekrithēsan (mereka telah dihakimi) hoi (itu-itu maskulin) nekroi (fani-fani maskulin) ek (dari) tōn (genitif itu-itu netral) gegrammenōn (genitif netral yang-yang telah tertulis) en (di) tois (datif itu-itu netral) bibliois (datif sahifah-sahifah netral) kata (seturut) ta (akusatif itu-itu netral) erga (akusatif pekerjaan-pekerjaan netral) autōn (genitif mereka maskulin)

Dan aku telah melihat para fani itu-itu, besar-besar itu-itu dan kecil-kecil itu-itu, yang telah berdiri di hadapan takhta itu. Dan sahifah-sahifah telah dibuka. Dan sahifah yang lain telah dibuka, yang adalah (dari) hayat itu. Dan para fani itu-itu telah dihakimi, dari itu-itu yang telah tertulis di sahifah-sahifah itu-itu, seturut itu-itu pekerjaan-pekerjaan mereka.

Komentar