WAHYU 21:27 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

YERUSALEM YANG BARU SEBAGAI ISTRI SANG ANAK DOMBA

WAHYU 21:27 YUNANI
καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου

kai (dan) ou (tak) mē (tidak) eiselthē (telah masuk) eis (ke) autēn (akusatif itu feminin) pan (semua netral) koinon (najis netral) kai (dan) ho (yang maskulin) poiōn (maskulin yang berbuat) bdelugma (akusatif kejijikan netral) kai (dan) pseudos (akusatif kepalsuan netral) ei (kalau) mē (tidak) hoi (itu-itu maskulin) gegrammenoi (maskulin yang-yang telah tertulis) en (di) tō (datif itu netral) bibliō (datif sahifah netral) tēs (genitif itu feminin) zōēs (genitif hayat feminin) tou (genitif sang netral) Arniou (genitif anak domba netral)

Dan, tak, tidak telah masuk ke itu semua yang najis dan yang berbuat kejijikan dan kepalsuan, kalau tidak itu-itu yang telah tertulis di itu sahifah itu hayat Sang Anak Domba.

Komentar