WAHYU 22:19 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

PENUTUP

WAHYU 22:19 YUNANI
καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ

kai (dan) ean (jika) tis (siapa pun maskulin) afelē (telah memutus) apo (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) logōn (genitif kata-kata/firman-firman maskulin) tou (genitif itu netral) bibliou (genitif sahifah netral) tēs (genitif yang feminin) profēteias (genitif nubuat feminin) tautēs (genitif ini feminin) afelei (akan memutus) ho (sang maskulin) Theos (Tuhan maskulin) to (akusatif itu netral) meros (akusatif bagian netral) autou (genitif dia maskulin) apo (dari) tou (genitif itu netral) xulou (genitif kayu netral) tēs (genitif itu feminin) zōēs (genitif hayat feminin) kai (dan) ek (dari) tēs (genitif itu feminin) poleōs (genitif kota feminin) tēs (genitif itu feminin) hagias (genitif kudus feminin) tōn (genitif itu-itu maskulin) gegrammenōn (genitif maskulin yang-yang telah tertulis) en (di) tō (datif yang netral) bibliō (datif sahifah netral) toutō (datif ini netral)

dan jika siapa pun telah memutus dari itu-itu firman-firman itu sahifah nubuat yang ini, Sang Tuhan akan memutus itu bagian dia dari itu kayu hayat itu dan dari kota itu yang kudus itu, (dari) itu-itu yang telah tertulis di sahifah yang ini.

Komentar