GALATIA 3:1 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

DITASDIKKAN DARI IMAN ITU

GALATIA 3:1 YUNANI
Ὦ ἀνόητοι Γαλάται τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν ⧼τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι⧽ οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος

Hō (oh) anoētoi (vokatif serampangan-serampangan maskulin) Galatai (vokatif para orang Galatia maskulin) tis (siapa maskulin) humas (akusatif kalian) ebaskanen (telah menggendam) ⧼tē (datif itu feminin) alētheia (datif kebenaran feminin) mē (jangan) peithesthai (untuk diyakinkan)⧽ hois (datif yang-yang maskulin) kat’ (seturut) ofthalmous (akusatif mata-mata maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) Khristos (diurapi maskulin) proegrafē (telah dahulu dituliskan) estaurōmenos (maskulin yang telah disalibkan)

Oh para orang Galatia yang serampangan-serampangan, siapa telah menggendam kalian ⧼untuk jangan diyakinkan dengan kebenaran itu⧽, kepada yang mana seturut mata-mata Yesus Yang Diurapi yang telah disalibkan telah dahulu dituliskan?

Komentar