KHOTBAH PETRUS
KISAH PARA RASUL 2:17 YUNANI
Καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις λέγει ὁ Θεός ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνυπνίοις ἐνυπνιασθήσονται
Kai (dan) estai (akan ada) en (di) tais (datif itu-itu feminin) eskhatais (datif terakhir-terakhir feminin) hēmerais (datif hari-hari feminin) legei (berkata) ho (sang maskulin) Theos (Tuhan maskulin) ekkheō (akan Aku tumpahkan) apo (dari) tou (genitif sang netral) Pneumatos (genitif Roh netral) mou (genitif Aku) epi (atas) pasan (akusatif semua feminin) sarka (akusatif daging feminin) kai (dan) profēteusousin (mereka akan bernubuat) hoi (itu-itu maskulin) huioi (para putra maskulin) humōn (genitif kalian) kai (dan) hai (itu-itu feminin) thugateres (para putri feminin) humōn (genitif kalian) kai (dan) hoi (itu-itu maskulin) neaniskoi (para pemuda maskulin) humōn (genitif kalian) horaseis (akusatif penglihatan-penglihatan feminin) opsontai (mereka akan melihat) kai (dan) hoi (itu-itu maskulin) presbuteroi (lebih tua-lebih tua maskulin) humōn (genitif kalian) enupniois (datif mimpi-mimpi netral) enupniasthēsontai (akan dimimpikan mereka)
[Petrus mengutip firman Tuhan dari kitab Yoel kepada para pria Yahudi itu dan para penghuni Yerusalem itu] "Dan akan ada di hari-hari yang terakhir-terakhir itu-itu – Sang Tuhan berkata – akan Aku tumpahkan dari Sang Roh Aku atas semua 'daging'; dan akan bernubuat itu-itu para putra kalian dan itu-itu para putri kalian, dan itu-itu para pemuda kalian akan melihat penglihatan-penglihatan, dan mimpi-mimpi pada akan dimimpikan itu-itu yang lebih tua kalian."
Komentar
Posting Komentar