PETRUS DAN YOHANES DI HADAPAN MAJELIS ITU
KISAH PARA RASUL 4:12 YUNANI
καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς
kai (dan) ouk (tak) estin (ada) en (dalam) allō (datif lain maskulin) oudeni (datif tiada maskulin) hē (itu feminin) sōtēria (keselamatan feminin) oude (tidak lalu) gar (sebab) onoma (nama netral) estin (ada) heteron (liyan netral) hupo (di bawah) ton (akusatif itu maskulin) ouranon (akusatif langit maskulin) to (yang netral) dedomenon (netral yang telah diberikan) en (di) anthrōpois (datif para manusia maskulin) en (dalam) hō (datif yang netral) dei (itu mengharuskan) sōthēnai (pada telah diselamatkan) hēmas (akusatif kita)
[Petrus berbicara pada majelis itu] "Dan, tak, keselamatan itu ada dalam tiada yang lain, lalu sebab di bawah langit itu tidak ada nama yang liyan yang telah diberikan di para manusia, dalam yang mana itu mengharuskan kita pada telah diselamatkan."
Komentar
Posting Komentar