KISAH PARA RASUL 4:18 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PETRUS DAN YOHANES DI HADAPAN MAJELIS ITU

KISAH PARA RASUL 4:18 YUNANI
καὶ καλέσαντες αὐτοὺς παρήγγειλαν ‹τὸ› καθόλου μὴ φθέγγεσθαι μηδὲ διδάσκειν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ

kai (dan) kalesantes (maskulin yang-yang telah menyebut) autous (akusatif mereka maskulin) parēggeilan (mereka telah menginstruksikan) ‹to› (akusatif yang netral) katholou (belaka) mē (jangan) ftheggesthai (untuk berujar) mēde (jangan lalu) didaskein (untuk mengajar) epi (atas) tō (datif itu netral) onomati (datif nama netral) tou (genitif itu maskulin) Iēsou (genitif Yesus maskulin)

Dan yang mana telah menyebut mereka, mereka telah menginstruksikan ‹yang mana› belaka untuk jangan berujar lalu untuk jangan mengajar atas itu nama Yesus itu.

Komentar