TITUS 3:5 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

PESAN UNTUK MELAKUKAN PEKERJAAN YANG BAGUS

TITUS 3:5 YUNANI
οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ παλινγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως Πνεύματος Ἁγίου

ouk (tidak/bukan) ex (dari) ergōn (genitif pekerjaan-pekerjaan netral) tōn (genitif itu-itu netral) en (dalam) dikaiosunē (datif kesadikan feminin) ha (akusatif yang-yang netral) epoiēsamen (telah kita perbuat) hēmeis (kita) alla (tetapi) kata (seturut) to (akusatif itu netral) autou (genitif Dia maskulin) eleos (akusatif kerahiman netral) esōsen (telah Dia selamatkan) hēmas (akusatif kita) dia (lewat) loutrou (genitif permandian netral) palingenesias (genitif kejadian kembali feminin) kai (dan) anakainōseōs (genitif pembaharuan feminin) Pneumatos (genitif Roh netral) Hagiou (genitif kudus netral)

bukan dari pekerjaan-pekerjaan itu-itu dalam kesadikan, yang telah kita perbuat, tetapi seturut itu kerahiman Dia, telah Dia selamatkan kita lewat permandian kejadian kembali dan pembaharuan (dari) Roh Kudus,

Komentar