TUJUH PRIA DIPILIH UNTUK MELAYANI PARA MISKIN
KISAH PARA RASUL 6:1 YUNANI
Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν
En (di) de (lalu) tais (datif yang-yang feminin) hēmerais (datif hari-hari feminin) tautais (datif ini-ini feminin) plēthunontōn (genitif maskulin yang-yang bertambah) tōn (genitif itu-itu maskulin) mathētōn (genitif para murid maskulin) egeneto (telah terjadi) goggusmos (gerutu maskulin) tōn (genitif itu-itu maskulin) Hellēnistōn (genitif para Yahudi-Yunani maskulin) pros (kepada) tous (akusatif itu-itu maskulin) Hebraious (akusatif para Yahudi-Ibrani maskulin) hoti (bahwa) paretheōrounto (mereka dilalaikan) en (dalam) tē (datif itu feminin) diakonia (datif pelayanan feminin) tē (datif yang feminin) kathēmerinē (datif harian feminin) hai (itu-itu feminin) khērai (para janda feminin) autōn (genitif mereka maskulin)
Lalu di hari-hari yang ini-ini, yang mana para murid itu-itu bertambah, telah terjadi gerutu para Yahudi-Yunani itu-itu kepada para Yahudi-Ibrani itu-itu, bahwa itu-itu para janda mereka dilalaikan dalam pelayanan harian itu.
Komentar
Posting Komentar