KISAH PARA RASUL 6:2 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

TUJUH PRIA DIPILIH UNTUK MELAYANI PARA MISKIN

KISAH PARA RASUL 6:2 YUNANI
προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις

proskalesamenoi (maskulin yang-yang telah mengundang) de (lalu) hoi (itu-itu maskulin) dōdeka (dua belasan maskulin) to (akusatif itu netral) plēthos (akusatif kerumunan netral) tōn (genitif itu-itu maskulin) mathētōn (genitif para murid maskulin) eipan (mereka telah berbicara) Ouk (tidak) areston (seronok netral) estin (itu adalah) hēmas (akusatif kami) kataleipsantas (akusatif maskulin yang-yang telah meninggalkan) ton (akusatif itu maskulin) logon (akusatif kata/firman maskulin) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin) diakonein (untuk melayani) trapezais (datif meja-meja feminin)

Lalu yang mana dua belasan itu-itu telah mengundang itu kerumunan para murid itu-itu, mereka telah berbicara: "Itu adalah tidak seronok kami yang telah meninggalkan itu firman Sang Tuhan untuk melayani pada meja-meja."

Komentar